토리코 정발 번역 상태가 안좋은듯
구루메 라는 단어를 이용해서 만든 고유명사에서 너무 일관성이 없어요
어디서는 구루메라고 하고 어디서는 쌩뚱 맞게 한국식 이름으로 붙여놓고 있음
정발본 보다가 헷갈려서 번역본으로 보는게 차라리 나은 거 같음ㅋㅋ
토리코 정발 번역 상태가 안좋은듯 |
|
토리코 정발 번역 상태가 안좋은듯구루메 라는 단어를 이용해서 만든 고유명사에서 너무 일관성이 없어요
어디서는 구루메라고 하고 어디서는 쌩뚱 맞게 한국식 이름으로 붙여놓고 있음
정발본 보다가 헷갈려서 번역본으로 보는게 차라리 나은 거 같음ㅋㅋ |
개추
|
추천
반대 0
신고
|
[숨덕모드 설정]
숨덕모드는 게시판 최상단에 위치해 있으며 언제든 설정할 수 있습니다.
|
의견(코멘트)을 작성하실 수 없습니다. 이유: 30일 이상 지난 게시물, 로그인을 하시면 댓글작성이 가능합니다. 츄잉은 가입시 개인정보를 전혀 받지 않습니다. |
즐겨찾기추가 [게시판운영원칙] | [숨덕모드 설정] | 게시판경험치 : 글 10 | 댓글 1 |
|
|