아마 암철룡이라고 번역하는게 나을듯
일단 그림자는 어둠. 철영룡 또는 영철룡 하면 어감이 이상하니까
暗(어두울 암)자써서 암철룡이라는게 더 나을듯. 이게 더 어감이 낫지않나요?
아마 암철룡이라고 번역하는게 나을듯 |
|
아마 암철룡이라고 번역하는게 나을듯일단 그림자는 어둠. 철영룡 또는 영철룡 하면 어감이 이상하니까 暗(어두울 암)자써서 암철룡이라는게 더 나을듯. 이게 더 어감이 낫지않나요? |
개추
|
추천
반대 0
신고
|
[숨덕모드 설정]
숨덕모드는 게시판 최상단에 위치해 있으며 언제든 설정할 수 있습니다.
|
의견(코멘트)을 작성하실 수 없습니다. 이유: 30일 이상 지난 게시물, 로그인을 하시면 댓글작성이 가능합니다. 츄잉은 가입시 개인정보를 전혀 받지 않습니다. |
즐겨찾기추가 [게시판운영원칙] | [숨덕모드 설정] | 게시판경험치 : 글 10 | 댓글 1 |
|
|
추천0
[신고]