[글 스포 번역] 31.5 주인과
『주인과』
--------------------------------------
ナレーション
「オークション掃討戦より一ヶ月経過
12月24日」
옥션 소탕전으로부터 한달 경과
12월 24일
シャトーでクリスマス会の
準備をしている佐々木たち
샤토에서 크리스마스 파티 준비를 하고 있는 사사키들
佐々木
「ふんふふふーん♪
ふんふふふーん♪
鈴がーふふーん」
사사키 : 흥후후흐ー응♪ 흥후후흐ー응♪ 방울이ー후흐ー응
六月
「久々の休日だねやっと休める~」
무츠키 : 오랜만의 휴일이네. 드디어 쉴 수 있어~
不知
「ったく、いまだにオークション戦の
疲れ取れてねーよ…
ねぎらいっての知らねーのかCCGは…」
시라즈 : 정말이지, 아직도 옥션 전의 피로가 안 풀렸다고... 포상이란걸 모르는거냐 CCG는
才子がクリスマスツリーの飾り付けをしている
사이코가 크리스마스 트리의 데코레이션을 하고 있음
才子
「ジングルBABY ジングルBABY♪」
사이코 : 징글BABY 징글BABY
才子
「ママーン 盛り付けはこれでいいかね?」
사이코 : 마망! 장식은 이거면 돼?
佐々木
「寄ってるねぇ下半身に…
もうちょい上まで…」
사사키 : 아래쪽에 치우쳐있네... 좀만 더 위까지...
笑顔で料理の支度をしている佐々木
웃는 얼굴로 요리를 준비하고 있는 사사키
佐々木
「今日はいろんな人お誘いしたから
みんなお行儀よくするんだよ」
사사키 : 오늘은 많은 분들을 초대했으니 모두 예의바르게 행동 하렴
佐々木をみている六月
사사키를 보고 있는 무츠키
六月
「楽しそうだね」
무츠키 : 즐거워 보이시네
不知
「俺らの事子供あつかいするくせに
サッサンが一番ガキじゃねーか」
시라즈 : 우리들을 애취급하면서 정작 삿씨가 제일 어린애 같잖아
ニッっとしている不知
피식 하는 시라즈
佐々木
「六月くーん手貸して!
シラズ君も働いて働いて!」
사사키 : 무츠키군 도와줘!
시라즈군도 일해일해!
佐々木の声にで月、不知は
それぞれ佐々木の手伝いと才子の手伝いへ
무츠키, 시라즈는 각자 사사키와 사이코를 도우러 감
才子
「ヘイチョンマゲボーイ
脚立支えてチョンマゲ」
사이코 : Hey 마빡(상투*) Boy
사다리 잡아줘 마빡(상투*)
* 직역은 상투인데 정황 상 마빡이 더 나은거 같아서 의역했습니다.
脚立をもつ不知
사다리를 잡는 시라즈
不知
「オラ昇れ、デブサイコ」
시라즈 : 자 올라가, 돼지사이코
才子
「!?人に言われるとアレだな!!
사이코 : !? 너무하네!!
たまに我が腹肉にドン引く夜だってあるのよ!!」
가끔은 나의 뱃살이 썰렁한 밤도 있다구!!
不知
「いいからその豚足をはしごにかけろよ」
시라즈 : 됐으니까 그 족발을 사다리에 걸치라고
才子
「ブヒーッ!!」
사이코 : 푸히ー잇!!
佐々木
「シラズくーん…女の子に失礼だよ(汗)」
사사키 : 시라즈 군... 여자애한테 실례야 (땀)
食料庫を見に行った六月
식품 창고를 보러간 무츠키
六月
「小麦粉…も、ないな」
무츠키 : 소맥분(밀가루)...도, 없네
六月
(一回買い出しに行ったほうがいいな…)
(한번 사러 나가는 게 좋겠어...)
佐々木の所に戻ろうとした六月
その時、階段を降りた所で瓜江を見かける
사사키 쪽에 돌아가려던 무츠키
그 때, 계단을 내려오던 우리에를 발견
六月
「どこ行くの?」
무츠키 : 어디가?
瓜江
「自主訓練だ」
우리에 : 자율훈련
ジャージ姿にイヤホンつけている瓜江
六月にそっけない態度で応じる
운동복 차림으로 이어폰을 낀 우리에
무츠키는 쌀쌀맞은 태도로 응함
六月
「ダメだよ!
今日はみんなで過ごそうって先生が…」
무츠키 : 안돼! 오늘은 다같이 보내자고 선생님이...
瓜江
(仲良しごっこは)
우리에 : (사이좋은 척 하는 건)
瓜江
「俺はいい」
우리에 : 난 됐어
六月
「瓜・江・く・ん!
おつかい行ってきて!」
무츠키 : 우・리・에・군! 심부름 다녀와!
瓜江
「…ハァ?」
우리에 : ...하아?
瓜江
「俺は使い走りじゃ…」
우리에 : 난 심부름꾼이 아니...
六月
「みんなそうです
瓜江くんだけずるいよ」
무츠키 : 모두들 그래요. 우리에군만 치사해
そう言われ、買い物メモを渡される瓜江
그런 말을 들으며 장보기 리스트 메모를 건네받는 우리에
六月
「才子ちゃんだってちゃんとやってるのに
瓜江くんが帰ってこないと皆困るからね」
무츠키 : 사이코쨩도 제대로 하고 있는 데 우리에군이 돌아오지 않으면 모두 곤란하니깐
瓜江
「チッ…」
우리에 : 칫...
瓜江
(佐々木みたいなマネを…
なんで俺が…)
우리에 : (사사키 같은 짓을... 왜 내가...)
渋い顔をする瓜江だったが
買い物へと出かけていく
우리에는 아니꼬운 표정을 짓지만 장을 보러 나감
瓜江の背中をちらりと見つめる六月
우리에의 등을 흘끔 쳐다보는 무츠키
--------------------------------------
その時、倉元、武臣が訪ねてくる
그 때, 쿠라모토, 타케오미가 찾아옴
の二人と早速挨拶をかわす佐々木
둘과 바로 인사를 나누는 사사키
倉元
「ハーイセ!」
쿠라모토 : 하이세!
佐々木
「あ、倉元くんも黒磐くんも
いらっしゃいー」
사사키 : 아, 쿠라모토군, 쿠로이와군 둘 다 어서오세요
倉元
「捜査官♂二名到着しました
へーッこれがササキハウスかー」
쿠라모토 : 수사관♂ 2명 도착했습니다. 헤에ー 이게 사사키 하우스구나ー
丁寧にお辞儀する武臣
정중하게 인사하는 타케오미
武臣
「お誘い感謝申し上げます」
타케오미 : 초대해주셔서 감사합니다
佐々木
「アハハそんなかしこまらなくていいよ
この間の話シラズくんから聞いたよ
黒磐くんグールのクビをねじ切ったんだって?」
사사키 : 아하하 그렇게 딱딱하게 굴지 않아도 돼
이번에 시라즈군에게 얘기 들었어. 쿠로이와군이 구울의 목을 비틀어 동강내버렸다면서?
武臣
「違います」
타케오미 : 아닙니다
倉元
「ハイセ話大きくなりすぎ(汗)
どうしてそうなった」
쿠라모토 : 하이세, 얘기가 너무 부풀려졌는데 (땀) 왜 그렇게 된 거야
それから平子隊長はちょっと忙しいといって
来られなかったという倉本
그리고 히라코 대장은 좀 바빠서 오지 못했다고 하는 쿠라모토
佐々木
「そっかぁ…仲良くなりたかった」
사사키 : 그렇구나... 친해지고 싶었는데
倉元
「あの人そういうの参加するタイプでもないし
ちなみに俺はそういうの参加するタイプ」
쿠라모토 : 그 사람은 그런 거에 참가하는 타입도 아니니까. 참고로 나는 그런거 참가하는 타입
そんなやり取りの横には
ツリーの飾り付けを続行中の不知達
그런 얘기를 나누는 옆쪽에서
트리 장식을 계속하는 시라즈들
脚立の上に立っている才子
사다리 위에 서있는 사이코
才子
「これ私の見えてね?」
사이코 : 이거 내꺼(팬티**) 보이는거 아님?
不知
「オウ、毛糸のなんかが見える」
시라즈 : 그래, 실밥인지 뭔지가 보인다
**(다른 쪽 네타에는 팬티라고 적혀있는데 정황을 확실히 모르겠네요)
六月たちも倉本たちと挨拶をかわす
무츠키와 쿠라모토 쪽도 인사를 나눔
武臣
「なにかお手伝いできる事は?」
타케오미 : 뭔가 도와드릴 일이라도?
佐々木
「いいよいいよ!座ってて」
사사키 : 괜찮아 괜찮아! 앉아있어
倉元
「そうそうブジンまぁくつろごうよ
才子ちゃーん遊ぼう」
쿠라모토 : 그래그래 부진. 편하게 있자. 사이코쨩 놀자
才子
「オデ、あそぶ くらもっちゃん…」
사이코 : 어랏, 놀자 쿠라못쨩...
不知
「才子オ!こっちまだ終わってねえぞ!」
시라즈 : 사이코오! 이쪽 아직 안 끝났다!
--------------------------------------
さらに什造と半兵衛もくる
쥬조와 한베도 도착함
什造
「こんばんわぁ」
쥬조 : 안녕하세요오
半兵衛
「聖しこの夜に半兵衛、大登場」
한베 : 성스러운 이 밤에 한베, 대등장
佐々木
「什造くん半兵衛くん
いらっしゃいー」
사사키 : 쥬조군, 한베군 어서오세요
什造
「トリックオアトリート」
쥬조 : Trick or Treat
両手を出す什造
양손을 내미는 쥬조
佐々木
「おっ…?」
사사키 : 오옷...?
その後、半兵衛は若干のお手伝い
그 후, 한베는 약간 일손을 돕고
その他、不知、倉元、才子、什造達は
TVゲームへと興じていく
그 외, 시라즈, 쿠라모토, 사이코, 쥬조는 TV게임에 열중 중
半兵衛
「結構誘われたのですね、佐々木一等」
한베 : 꽤 많이 초대하셨군요, 사사키 일등
佐々木
「来られない人もいるかと思って
沢山誘っちゃった」
사사키 : 오지 못하시는 분도 있을 거라 생각해서 잔뜩 불러버렸네
半兵衛
「なるほど…あ、私もちます」
한베 : 과연... 아, 제가 들겠습니다.
不知
「ンガっクソ!」
시라즈 : 으악 망할!
倉元
「うおお死ぬ死ぬ!!」
쿠라모토 : 우오오 죽는다 죽어!!
スマブラ?
「ドゴォ バキィ PKファイヤー!」
화면 : 퍼억 뽀각 PK 파이어ー!
才子
「来いよ」
사이코 : 와라
半兵衛
「才子ちゃん強いです」
한베 : 사이코쨩 강하네요
佐々木
「下口さん誘ったら、断られたけど」
사사키 : 시모구치 씨를 초대했더니, 거절당했는데
下口
【シゴトガ アリマスノデ】
시모구치 : 일이 있어서 말입니다
倉本
「そりゃあねえ」
쿠라모토 : 그건 아니지
什造
「あと誰が来るです?」
쥬조 : 나머진 누가 오는 거죠?
佐々木
「あとは…」
사사키 : 남은 사람은...
--------------------------------------
その時、有馬、アキラもやってくる
그 때, 아리마, 아키라도 도착
アキラ
「こんばんは諸君」
아키라 : 안녕하신가 제군
有馬
「お邪魔します」
아리마 : 실례합니다
不知
「アキラさんと…有馬さんってマジか」
시라즈 : 아키라씨랑... 아리마씨라니 진짜냐...
才子
「生りま!!」
나리마!! **
**(무슨 말장난인지 제대로 판단을 못해서 발음 그대로 적었습니다ㅠㅠ)
--------------------------------------
瓜江は商店街で買い出しに手こずっていた
メモに目を落とす瓜江
우리에는 상점가에서 애먹는 중
메모를 보는 우리에
瓜江
「牛乳3~5パック…たまご…
できるだけ多く、ジュース持てるだけ
七面鳥たくさん….」
우리에 : 우유 3~5팩...달걀...가능한 많이, 쥬스는 있었던 가. 칠면조 많이...
瓜江
(…あのアマ…メモは正確にかけ…)
(...그 덜떨어진 자식... 메모는 정확히 쓰라고...)
イラっとしている表情の瓜江
짜증난다는 표정의 우리에
--------------------------------------
【佐々木サイド】
사사키 사이드
既に談話が始まっており
皆で食卓を囲んでいる
모두 식탁에 둘러앉아 얘기중
アキラ
「現在のCCG局内では
クインクス班の活躍が評判になっている
현재 CCG국 안에서는 쿠인쿠스반의 활약이 유명해졌다
その増員を図ろうとしてか本年度の
クインクス適性テストも行われている
그 증원을 하려 하는지 이번 년도의 쿠인쿠스 적성 테스트도 이루어지고 있다.
詳細は未定だが適正者がいれば
実戦の多い班に配属になる予定だ
자세한 내용은 미정이지만 적성자가 있으면 실전이 많은 반들에 배속될 예정이다
お前たちの功績の成果だな
対策局式典は期待するがいい」
너희들의 공적이 성과로군
대책국식전은 기대해도 좋아
不知
「オオ!!」
시라즈 : 오오!!
才子
「給料アップ!」
사이코 : 급료 업!
アキラ
「…まあ立場が向上するのは
良いことばかりでもない
아키라 : ...뭐 지위가 상승하는 것은 좋은 것만은 아니지.
そうなれば更に高度な作戦に
参加することになる
그렇게 되면 더욱더 높은 수준의 전투에 참가하게 된다
これからはより緊張感を持って…」
앞으로는 좀더 긴장감을 가지고...
佐々木
「アキラさん今日は…(汗」
사사키 : 아키라씨 오늘은...(땀
アキラ
「…っと悪い」
아키라 : 이런 미안하군
倉元が有馬に言う
쿠라모토가 아리마에게 말함
倉本
「あの話してくださいよ」
쿠라모토 : 그 얘기 좀 해주세요
佐々木
「あの話?」
사사키 : 그 얘기
倉本
「IXAの代わりに傘で
喰種倒した話!!」
쿠라모토 : IXA 대신 우산으로 구울을 쓰러뜨린 얘기!
六月
「なにそれ?」
무츠키 : 뭐야 그게?
佐々木
「えっ…いくら有馬さんでも
それは…」
사사키 : 엣...아무리 아리마씨라도 그건 좀...
不知
「なんスかそれ…!」
시라즈 : 뭡니까 그게...!
倉元
「タケさんから聞いたんだって!」
쿠라모토 : 타케씨한테 들은 얘기라니깐!
半兵衛
(美味…これがササキメシ…)
한베 : (맛있다... 이것이 사사키 밥...)
不知
「有馬さん傘でグール倒しちゃったんスか…?」
시라즈 : 아리마씨 우산으로 구울을 쓰러뜨린 겁니까...?
注目する不知や六月瓜江たち
주목하는 시라즈와 무츠키, 우리에
有馬
「…いや、IXAの代わりにと言うか…
ちょうど修理に出してる時にグールが出て…
そこに傘があったから」
아리마 : ....음, IXA 대신이라고 해야하나...
마침 수리 중일 때에 구울이 나와서... 거기에 우산이 있었으니까
不知
「マジなんスね…(汗」
시라즈 : 정말이신 거네요...(땀
飾り気のない感じで話す有馬の話に
驚きの様子をみせる不知たち
과장없는 느낌으로 얘기하는 아리마의 얘기에
놀란 모습을 보이는 시라즈들
この時らへんで瓜江が帰ってくる
アキラや瓜江らと輪を囲み有馬を見る不知
이때 쯤 우리에가 돌아옴
아키라와 우리에와 둥굴게 에워싸고 아리마를 보는 시라즈
不知
「やっぱり有馬さんって無茶苦茶だな
ウチの食卓にいる違和感すげえ…」
시라즈 : 역시 아리마씨는 터무니 없네요
우리집 식탁에 있으니 위화감 대박...
佐々木
「有馬さんの無茶苦茶話だったら
腐るほどあるよ
사사키 : 아리마씨의 터무니없는 얘기라면
썩어날 정도로 있어
有馬さんが現れた瞬間、
グールが気絶して
아리마씨가 나타난 순간, 구울이 기절해서
そのままコクリア送りに
収監されたとか
그대로 코쿠리아에 수감되었다 던지
戦闘中に敵前で仮眠をとってた話とか」
전투중 적 앞에서 졸고있던 얘기 라던지
部下
【特等起きて!】
부하 : 특등 일어나세요!
什造
「モグラ叩きの時でしたら
戦いながら数秒寝てましたよ
쥬조 : 두더지 잡기 할 때에는 싸우면서 몇 초 자고 있었어요
地下任務で彼ずっと
起き続けだったので」
그 분, 지하임무에서 계속 깨어있어서 말이죠
佐々木
「ああ…本当なんだ」
사사키 : 아아...진짜였구나
半兵
衛「鈴屋先輩は会議中寝過ぎ伝説がございます
佐々木一等」
한베 : 스즈야선배는 회의 중 잠들기 전설이 있습니다. 사사키 일등
佐々木
「それならウチにも猛者がいるよ」
사사키 : 그거라면 우리쪽에도 강자가 있어
什造
「ああそこの…」
쥬조 : 아아 저쪽의...
その横ではまたもゲームに興じる才子達
그 옆에선 아직 게임에 열중인 사이코들
倉元
「米林ツエー」
쿠라모토 : 요네바야시 쎄다
才子
「ガハハ!
ヴジンコースアウトしとるぞ!」
사이코 : 크하하! 부진 코스아웃 한다!!
武臣
「経験が乏しいもので」
타케오미 : 경험이 부족해서 말입니다
佐々木
「あ、そうだ、不知くんたちにプレゼント
クリスマスだからね!」
사사키 : 아, 그렇지 시라즈군 들에게 선물. 크리스마스 니까!
不知たちにプレゼントを渡していく佐々木
시라즈들에게 선물을 건네주는 사사키
瓜江には高価めのイヤフォン
才子には例のゲーム
不知にはバイクの模型
우리에에겐 고가의 이어폰
사이코에게는 예의 게임
시라즈에게는 바이크의 모형
瓜江はそっけなく
才子はちょっと興奮しつつ
不知は一瞬驚きつつも大人しい感じ
우리에는 쌀쌀맞게
사이코는 조금 흥분하며
시라즈는 잠깐 놀랐지만 어른스러운 느낌
それぞれが受け取る
각자가 받음
佐々木
「六月くんは…なにが欲しいかわからなくて
アイパッチ…とか買ってみたけど
革のよさげな…」
사사키 : 무츠키군은... 뭘 좋아할지 몰라서. 안대...같은 걸 샀는데 가죽이 좋아보이는...
六月
「わあ…ありがとうございます」
무츠키 : 와아...감사합니다.
最後に革アイパッチを笑顔で受け取る六月
마지막으로 가죽 안대를 웃으며 받는 무츠키
佐々木
「本当は全員の寝床に忍ばせようと
思っていたけど…キモいかなって
だから、それはやめたんだ」
사사키 : 사실은 전부 잠자리에 숨겨두려고 했는데... 기분나쁠까 해서 그래서, 그건 그만뒀어
不知
「ああ、かなりキモイな」
시라즈 : 아아, 꽤나 기분나쁘네
六月
「あはは…(汗」
무츠키 : 아하하...(땀
瓜江
「…」
우리에 : ...
瓜江
(勘弁してくれ)
우리에 : (그건 참아줘)
有馬
「本当に親代わりのようだな」
아리마 : 정말로 부모님 같네
佐々木
「ですかね?ハハ…」
사사키 : 그런가요? 하하...
--------------------------------------
ちょっと離れた所で話す佐々木と有馬
有馬に包を手渡す佐々木
조금 떨어진 상소에서 이야기하는 사사키와 아리마
아리마에게 선물을 건네는 사사키
佐々木
「いつもお世話になっているので!」
사사키 : 매번 신세지고 있으니까요!
有馬
「ネクタイピン…か」
아리마 : 넥타이 핀...인가
佐々木
「ええ!アキラさんには
髪留めを差し上げました」
사사키 : 예! 아키라씨에게는 머리핀을 드렸어요
有馬
「ありがとう、頂くよ」
아리마 : 고마워, 잘 받을게
佐々木
「いいえ…!」
사사키 : 아뇨...!
不知
「いやあーすげえ景色だったな
有馬さんと什造さんの
2ショットとかレアじゃねえ?」
시라즈 : 이야ー 굉장한 광경인데. 아리마씨와 쥬조씨 투샷이라니 레어 아니냐?
六月
「ね!珍しい組み合わせだよね」
무츠키 : 그러게! 흔치않은 조합이네
才子
「生有馬」
사이코 : 나마리마**
クリスマス会がお開きになっている様子
크리스마스 파티가 끝나가는 모습
瓜江
「…すみませんお先に失礼します」
우리에 : ...죄송합니다. 먼저 실례하겠습니다
不知
「オネショすんなよ!
よっしゃ風呂行ってくる」
시라즈 : 쉬야하지 마라!
읏차 목욕탕 다녀 올게
佐々木
「行ってらっしゃい」
사사키 : 다녀오세요
才子
「才子もロムリます」
사이코 : 사이코도 ROM*할게요
* 아무것도 안하고 읽기만 하는 것. 인터넷 용어.
佐々木
「はーい……ロムる…?」
네에......ROM한다고...?
--------------------------------------
自室で1人机に座る佐々木
자신의 방에서 혼자 책상에 앉아있는 사사키
佐々木
(【カネキケン】)
사사키 : (“카네키 켄”)
佐々木
(彼は…グールの身体を持った人間で…
사사키 : (그는.. 구울의 몸을 지닌 인간으로...
オロチ…ヨツメ…
たくさん…グールの仲間がいた…
오로치..요츠메..많은..구울 동료가 있었다...
どうやって保護されたんだろう…
CCGとは敵対関係だった…?
어떻게 보호된걸까... CCG와는 적대관계 였나..?
正確な名前が分かれば
もっと調べやすいんだけど…
정확한 이름을 알 수 있으면 좀 더 조사하기 쉬울텐데...
兼木 健?金木 賢?金 危険?
うーん…)
카네키 켄(兼木 健)? 카네키 켄(金木 賢)? 카네 키켄*(金 危険)? 으음...)
* 위험(危険)을 키켄이라고 읽습니다. 하이세의 말장난.
佐々木
「…」
사사키 : ...
佐々木
(今日どうしてるかな…【あの人】
デートとか…かな…)
(오늘은 어쩌고 있으려나..“그 사람”
데이트던가..려나...)
--------------------------------------
【:re】
ウタが四方を訪ねてきている
우타가 요모를 찾아 옴
ウタ「ーカネキくんに会ったよ」
우타 : 카네키군을 만났어
「相変わらずだね 彼は」
여전하구나 그는
ニシキ
「トーカ、コーヒー」
니시키 : 토우카 커피
トーカ
「自分で淹れろ、クソニシキ」
토우카 : 알아서 마시라고, 망할 니시키
四方
「…ウタ …ピエロの連中は何を考えてる?」
요모 : ...우타...피에로 녀석들은 뭘 생각하는 거지?
四方
「研を…どうするつもりだ?」
요모 : 켄을... 어쩔 작정이냐?
ウタ
「さあ…ぼくもボスのことは
分からない」
우타 : 글쎄... 나도 보스의 생각은 잘 몰라
ウタ
「君たちこそどうしたいの?
カネキくんを待つの?
それとも─…」
우타 : 너희들이야 말고 어쩌고 싶어? 카네키 군을 기다려? 아니면ー
トーカ
「ウタさん ─私は…」
토우카 : 우타씨 저는...
トーカ
「自分で決めたことを続けるだけ」
제 스스로 결심한 것을 계속할거에요
ケッっと笑うニシキ
켁 하고 웃는 니시키
四方
「…」
요모 : ...
ウタ
「うん」
우타 : 응
ウタ
「ご馳走さま、やっぱり君たちの
コーヒーが一番だね」
우타 : 잘먹었습니다. 역시 “너희들”의 커피가 제일이야
店を出ていこうとするウタが言う
가게를 나가려는 우타가 말함
ウタ
「トーカさん」
우타 : 토우카씨
トーカ
「何ですか?」
토우카 : 뭔가요?
ウタ
「ぼくにとって彼はー…
今でも特別なお客さんだよ」
우타 : 나에게 있어 그는...
여전히 특별한 손님이야
--------------------------------------
【佐々木サイド】
사사키 사이드
不知
「サッサンサッサン!」
시라즈 : 삿씨삿씨!
佐々木
「なにー眠たいよー」
사사키 : 뭐야ー 자고 싶은데ー
玄関にプレゼントの箱が置いてあったらしく
不知がそれを佐々木へと手渡している
현관에 선물상자가 놓임
시라즈가 그것을 사사키에게 건냄
佐々木
「…爆弾?」
사사키 : ...폭탄?
箱を開けてみると、それは…マスクだった
상자를 열어보니, 그것은... 마스크였다
不知
「なんだっハグキ!?」
시라즈 : 뭐얏 잇몸!?
佐々木
「【メリークリスマスhysyより】
…だって」
사사키 : “메리크리스마스 Hysy로부터”...라니
不知
「なんか…趣味悪ィな…」
시라즈 : 왠지.. 기분 나쁘네..
六月
「なんのイメージなんですかね?」
무츠키 : 무슨 이미지 일까요..악마?
脳内のカネキが喋る
머릿속의 카네키가 말함
白カネキ(子供)
「眼帯だよ」
백카네키 (아이) : 안대야
佐々木
「ああ、眼帯だって」
사사키 : 아아, 안대라네
不知
「…?サッサン…?」
시라즈 : ...? 삿씨..?
佐々木
「あっ…いや、うん
誰だろうねこんな悪戯…あはは」
사사키 : 앗...아니, 응
누굴까 이런 장난...아하하
白カネキ(子供)
「…」
백카네키 (아이) : ...
脳内のカネキのやりとりは
他の者には分からない様子
머릿속의 카네키가 행동에 대해선 다른 사람들은 모르는 모습
六月
「あの…先生、もう一個ありますよ
ポストに」
무츠키 : 저기... 선생님, 하나 더 있어요
우편함에
佐々木
「ええっ…?なんだろう…
サンタ多いなー」
사사키 : 에엣...? 뭘까...
산타가 많네
六月
「本…ですね」
무츠키 : 책...이네요
本には紙が張ってあり
책에는 종이가 끼워져 있음
佐々木
「【誕生日おめでとう】?
誕生日?誰の?
사사키 : "생일 축하해"? 생일? 누구의?
本をパラパラとめくる佐々木
책을 팔랑팔랑 넘기는 사사키
佐々木
(なんで今更…
【吊るしビトのマクガフィン】…)
사사키 : (왜 이제와서... "매달린 비트의 맥거핀"...)
その時、あるページで手を止める佐々木
그 때, 어떤 페이지에서 손을 멈추는 사사키
そのページにははサインがされていた
【金木研さんへ 高槻泉】と
그 페이지에는 사인이 되어있음
"카네키 켄씨에게 타카츠키 센"
佐々木
(…金木研だ)
사사키 : (...카네키 켄(金木 研)이다)