디씨에서 헌터 오역 방대하게 정리한거 봤는데
오역이 정말 많네요 ㅠㅠ
새롭게 알게된 사실이나 중요한 오역 몇개만 쓰자면
한국정발에서는 카이토가 정부의 의뢰로 신종 생물 조사하고 있다고 번역했는데
일판 보니까 카킹국의 의뢰로 하고 있는거였네요 "카킹국"을 그냥 "정부"로 번역했습니다
340화에 쌩뚱맞게 등장한 카킹국이 이미 한번 언급 됐었던 거네요
2. 그리고 네테로의 전성기와 현상태에 대해 얘기할때 항상 인용되던
"지금은 나 정도 능력은 여기저기 널려있을걸ㅠㅠ"
이건 "지금이야 너희들과 비슷비슷할걸" 라고 번역하는게 정확한데
미묘한 차이로 뉘앙스가 완전히 달라지게 되네요
일본판으로 보면 진짜 네테로가 제자들한테 엄살로 농담치는것처럼 느껴지는데...
한국판 번역을 보면 실제로 네테로를 뛰어넘는 헌터는 이미 널려있다는 식으로 바뀜
3. 헌터 최종 시험 전 인터뷰때 히소카가 네테로보고 나오면서
얼빠진 노친네 라고 했는데 만만치 않은 할배네 OR 교활한 할배네
이것도 개미편에서 네테로가 얼마나 쌘지 알려지고 나서 다시 보면 히소카가 상대 힘도 제대로
가늠 못하는 바보처럼 느껴지던 부분인데 큰 차이네요
4 키르아 : 네가 내 앞에 있어서 정말 다행이라고 생각해 -> 널 만나서 정말 다행이야
5. 키르아 : 전부 막아주겠어! 오토바이든 전투기든! -> 오토바이가 아니라 전차 (이건 개그네요)
6. 폭탄마랑 싸울때 오역이 졸라 많음 비스케가 말했던걸 곤이 말한걸로 번역하는 등...
여튼 오역이나 빠진 부분이 많으니 헌터 정발판 여러번 보신 분이라면 꼭 체크해보세요
고생해서 만들어주신 분께 정말 감사하다고 절하고 싶어지는 새벽이네요
그나저나 341화는 상반기 안에 나올 수 있을련지................