소닉 초음속 원문 찾아봄
超々音速
이런 뜻으로 해서
저 단어는 초초음속으로 번역이 됬나봄.
일본어 원문은 극초음속이 아니라 초초음속임.
파파고형이
hypersonic이 아니라 supersonic이라고 직접 말해줌
이 부분은 반박이 됬다고 보면 되나...?
물론 사전에서 超々音速 라는 단어는 나오지 않음.
네이버 사전으로 안 된다길래 일본어 사전까지 찾아봄
그리고 영어 접두사 부분은....
애초에 일본어 원문 가지고 영어를 운운한다는거 자체가 말도 안 되서 반박할 가치가 없다고 봄.
ㅇㅇ
그리고 저 초초음속 한글 영어로 번역하는것도 파파고 빼고, 구글번역기나 다른 번역기들 죄다 supersonic으로 됨.
추천0
[신고]