라인웹툰 번역 꼬라지가 얼마나 개판이냐면
이번에 월요일에 올라온 에피소드가 시간의 무게 3인데
마루나 오른쪽 대사 보이심? 원본 대사는 인간형으로 수라도를 지나다니려면 어쩔 수 없어 라고 함
번역의 저 대사는 This is the only way to get to the sura realm in human form. 이라고 하는데 이걸 해석하면 '인간형으로 수라도로 가는 유일한 방법이다'라는 뜻임
전자는 수라도-수라도 이동이면 후자는 인간계-수라도 이동마냥 들리지
그리고 같은 에피소드의 다른 오류인데
저기 빨간줄로 the Anatas 밑줄친거 보여? 저 파트가 특히 문제가 되는데
원문은 '아난타는 오늘, 반드시 죽어야 하니까!!' 임
그런데 번역에서는 We need to make sure the Anantas are wiped out once and for all!! 라고 말하고 있지?
이거 해석하면 '우리는 아난타족들이 완전히 몰살되도록 해야 해!'라는 거임
아난타족의 리아가라나 하급수라들까지 수라도에서 갇혀있는듯한 상황오해 만드는 개짓거리는 둘째치고
당시 가루다족 2인자 상황이라든가 아수라 손짓 한번에 3나스티카 슥삭당한거 생각하면 이건 비나타를 완전 쌉소리하는 허풍쟁이로 만든거
한 에피 내에서 이딴 주요 실수가 1개도 아니고 2개가 나온다? 미친거지 진짜
1부에서도 비슷하게 번역 개판이라 영어권 팬덤이 다른 사람들에게 영업할 때는 번역 주의하라고 할 때도 있음
게다가 내 기억이 맞다면 팬들이 라인웹툰에 직접 메일을 보내서 자기들이 번역 돕고 싶다고 했는데 거절했다는데,
최근 에피소드 꼬라지가 메일 보냈는데도 외전 13화 중에서 번역 하나도 안해놓고 6개월 가까이 쉰 주제에 이딴 오류나 만드는 거 보면 마루나가 신께 맹세(시간의 무게2화 용어선택오류)하는 거 이상으로 믿기지 않는다
쿠베라가 라인에 올라올 때 많이 밀려있어서 일주일에 2편씩 올라올 때도 있었는데 그 때는 하나하나 정리하기 힘들어서 그리고 댓글 반응 보는 거 위주라서 그냥 지냈었거든? 저기 베댓에 딱하고 이번 번역오류 정리 이런식으로 뜨니까 볼만은 하겠지 라고 판단했던 것도 있고, 작가님께 팬선물 드리는 방법이 있다는 것도 모를 때여서 그냥 가만히 있었는데 이건 선넘었어
신쿠 육손이로도 빨리 알려주지 이랬던 작가님 생각하니까 더 혈압오르네 진자
작가님이 영어 잘했으면 매번 라인웹툰에 항의들어갔다
크리스마스 때 쉬는데 디스코드 들어가서 팬들이랑 함께 정리해서 작가님께 보내드리거나 해야 할 듯
추천0
[신고]