일본소설 원문 읽는중인데 단어가 왜이렇게 해석되는지 알려주실분..
そこいら가 파파고에선 그 근방의, 그 근처의 라는데
번역된곳이나 원문 문맥상으로는 보통의 라고 해석해야 맞는거같은데
そこいら에 보통의와 비슷한 의미도 있음?
일본소설 원문 읽는중인데 단어가 왜이렇게 해석되는지 알려주실분.. |
|
일본소설 원문 읽는중인데 단어가 왜이렇게 해석되는지 알려주실분..そこいら가 파파고에선 그 근방의, 그 근처의 라는데
번역된곳이나 원문 문맥상으로는 보통의 라고 해석해야 맞는거같은데
そこいら에 보통의와 비슷한 의미도 있음? |
개추
|
추천
반대 0
신고
|
[숨덕모드 설정]
숨덕모드는 게시판 최상단에 위치해 있으며 언제든 설정할 수 있습니다.
|
의견(코멘트)을 작성하실 수 없습니다. 이유: 로그인을 하시면 댓글작성이 가능합니다. 츄잉은 가입시 개인정보를 전혀 받지 않습니다. |
즐겨찾기추가 [게시판운영원칙] | [숨덕모드 설정] | 게시판경험치 : 글 10 | 댓글 1 |
|
|
어렵다어려워
추천0
[신고]