야 닥터 리누 오역사건 정말 천동설 지동설급 충공깽이넼ㅋㅋㅋㅋ
![](https://img.chuing.net/i/VQyQGQ/Preview.x.jpg)
![](https://img.chuing.net/i/VQyQGe/Preview.x.jpg)
일어로 도쿠토리ㅡ누(ドクトリーヌ) 인데 드럼왕국편에서 정발번역자가 닥터 리누로 번역
일본어로 닥터 발음은 그냥 독터 인데 독토리누(독토린)이란건 독일어로 여의사를 가리키는 말이었음(doktorin)
그래서 초파는 쿠레하씨를 부를때 여의사니까 '닥터'대신 '독토린' 하고 부른것 뿐인데 독토린이 일본어 특유의 ㅈ같은 외래어 발음 때문에 '도쿠토리누'가 되어버렸고 번역자는 이게 뭐야? 초파는 쿠레하씨를 '닥터 리누'라고 부르는구나 하면서 그렇게 번역한 것으로 보임
번역가 욕하기도 무리인게 일단 일어 발음이 정말 ㅈ같게 돼있는 단어고, 영어도 아닌 독일어로된 여의사 호칭이기때문에 모를수도 있다는게 당연
실제로 원피스 영판 번역본을 보면 초파가 부르는 호칭이 옛날부터 지금까지 Dr.Rine가 아닌 'Doctorine' 으로 주로 되어있음
결론 닥터 리누라는 이름은 없고 그냥 닥터인데 수년동안 한국 원피스 독자들에게는 초파 혼자만이 알고있고 유일하게 부를수있는 그녀의 애칭처럼 전해져왔더라는 슬픈전설..
[신고]