국내판 번역이 좀더 센스있었다면 상디애비 저지는 저디나 자디로 번역했어야 되는데. |
|
국내판 번역이 좀더 센스있었다면 상디애비 저지는 저디나 자디로 번역했어야 되는데.저지 하니까 JUDGE로 착각할수 있지만 JAJJI 임. SANJI 4형제를 포함하여 빈스모크가 남자는 JI로 끝나는듯. 근데 국내판은 상디 이치디 니디 욘디니까 저지도 저디라고 하든지 했어야.. |
개추
|
추천
반대 0
신고
|
[숨덕모드 설정]
숨덕모드는 게시판 최상단에 위치해 있으며 언제든 설정할 수 있습니다.
|
의견(코멘트)을 작성하실 수 없습니다. 이유: 30일 이상 지난 게시물, 로그인을 하시면 댓글작성이 가능합니다. 츄잉은 가입시 개인정보를 전혀 받지 않습니다. |
즐겨찾기추가 [게시판운영원칙] | [숨덕모드 설정] | 게시판경험치 : 글 10 | 댓글 1 |
|
|